http://polikliet.livejournal.com/ ([identity profile] polikliet.livejournal.com) wrote in [personal profile] shagonar 2013-11-10 11:56 am (UTC)

Полагаю, что прилагательное "латышская" здесь указывает на языковой аспект. Т.е. на то, что школа была с обучением на латышском языке. В 1905 году требование о переводе образования с немецкого на латышский или хотя бы на русский, как общеимперский, язык обучения звучало довольно часто. Школы, особенно в сельской местности, были при храмах, священников в протестантских храмах назначали бароны, язык обучения был немецким. Примерно такая картина видится по литературе и газетам. Как это выглядит по архивным данным сказать не могу, в прибалтийских архивах не работал.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting